pred. dr. Biljana Božinovski
Visokošolska učiteljica
Znanstveni / strokovni naziv: doktorica znanosti (jezikoslovje)
Habilitacijski naziv: predavateljica (angleški jezik)
Dodatna / delna zaposlitev izven FT UM: Poslovni prevodi, Biljana Božinovski s. p.
biljana.bozinovski@um.si
+386 8 205 70 69
Govorilne ure: Po predhodni najavi v živo ali preko MS Teams (študenti naj pošljejo e-sporočilo).
Znanstveno področje
6.05.02 Teoretično in uporabno jezikoslovje
7.02 Interdisciplinarne raziskave
7.02 Interdisciplinarne raziskave
Ključne besede
Angleščina kot drugi jezik, Slovenščina in angleščina v turizmu, Jezik stroke, Terminologija, Slovaropisje, Trajnostni turizem, Vključevanje deležnikov
Področje raziskovanja
Moje glavno področje so jeziki stroke in terminologija. Veliko sem preučevala finančno terminologijo, in sicer iz dvojezične, slovensko-angleške perspektive. Zanimajo me upravljanje s terminologijo, dvojezična korpusno-podprta terminografija in seveda kontrastivna analiza.
Zasnovala sem spletni dvojezični razlagalni slovar borznega jezika, namenjen prevajalcem in vsem, ki uporabljajo jezik borze (novinarjem, borznikom, študentom, profesorjem). Slovar sistematizira borzno terminologijo in uporabniku svetuje, katere izraze uporabljati, kadar jih je več. Dostopen bo preko vmesnika Termania (https://www.termania.net/), gesla so v nastajanju.
V področje turizma in akademskega raziskovanja se šele uvajam. Raziskovala bom, po eni strani, kontrastivne vidike (slovensko-angleške) turistične terminologije, po drugi strani pa me zanimajo zeleni, trajnostni turizem in vključevanje deležnikov v razvoj destinacij.
Zasnovala sem spletni dvojezični razlagalni slovar borznega jezika, namenjen prevajalcem in vsem, ki uporabljajo jezik borze (novinarjem, borznikom, študentom, profesorjem). Slovar sistematizira borzno terminologijo in uporabniku svetuje, katere izraze uporabljati, kadar jih je več. Dostopen bo preko vmesnika Termania (https://www.termania.net/), gesla so v nastajanju.
V področje turizma in akademskega raziskovanja se šele uvajam. Raziskovala bom, po eni strani, kontrastivne vidike (slovensko-angleške) turistične terminologije, po drugi strani pa me zanimajo zeleni, trajnostni turizem in vključevanje deležnikov v razvoj destinacij.
Predmeti / pedagoška najava
UN-29 Sociologija turizma
VS-06 ENGLISH FOR TOURISM PROFESSIONALS 1
VS-09 HISTORY OF EUROPE FOR TOURISM
VS-13 ENGLISH FOR TOURISM PROFESSIONALS 2
VS-06 Angleščina za turistično stroko 1
VS-09 Zgodovina Evrope za turizem
VS-13 Angleščina za turistično stroko 2
VS-19 ENGLISH FOR TOURISM PROFESSIONALS 3
VS-19 Angleščina za turistično stroko 3
VS-06 ENGLISH FOR TOURISM PROFESSIONALS 1
VS-09 HISTORY OF EUROPE FOR TOURISM
VS-13 ENGLISH FOR TOURISM PROFESSIONALS 2
VS-06 Angleščina za turistično stroko 1
VS-09 Zgodovina Evrope za turizem
VS-13 Angleščina za turistično stroko 2
VS-19 ENGLISH FOR TOURISM PROFESSIONALS 3
VS-19 Angleščina za turistično stroko 3
Pristop k poučevanju
Pri mojem pouku angleškega jezika v turizmu študenti usvajajo mehaniko jezika stroke in se učijo uporabljati orodje za komunikacijo o temah, o katerih študirajo in s katerimi bodo delali. Uporabljam pristop obrnjenega učenja, saj daje mojim seminarjem večjo uporabno vrednost: ker se študentje na ure dobro pripravijo, mnoge nejasnosti odkrijejo že pred uro, nato pa jih skupaj razčlenimo. Veliko je konverzacije o temah, ki študente spodbujajo k razmisleku o njihovih interesih in vrednotah ter bodoči poklicni poti in ki jim pomagajo oblikovati njihovo vizijo turizma prihodnosti.
osebni opis
Od leta 2020 sem predavateljica angleškega jezika, sicer pa dolgoletna prevajalka.
Sem specialistka za finančno-poslovno področje, saj sem vrsto let prevajala poročila o poslovanju in druga zahtevna besedila za najuspešnejša slovenska podjetja. Svojo prevajalsko pot sem začela na Ljubljanski borzi.
Trenutno se sama učim, kako učiti druge. Študentom z zanosom predajam svoje jezikovno znanje in jih hkrati poskušam usmerjati k širši sliki: vsi moramo najti svojo zgodbo v kompleksnem svetu.
Sem specialistka za finančno-poslovno področje, saj sem vrsto let prevajala poročila o poslovanju in druga zahtevna besedila za najuspešnejša slovenska podjetja. Svojo prevajalsko pot sem začela na Ljubljanski borzi.
Trenutno se sama učim, kako učiti druge. Študentom z zanosom predajam svoje jezikovno znanje in jih hkrati poskušam usmerjati k širši sliki: vsi moramo najti svojo zgodbo v kompleksnem svetu.
zadnje objave
BOŽINOVSKI, Biljana. All-inclusive LSP dictionaries and the Slovene–English dictionary of tourism. V: POTOČNIK TOPLER, Jasna (ur.), KOMPARA LUKANČIČ, Mojca (ur.). Jezik in turizem = Language and tourism = Sprache und Tourismus. 1. izd. Maribor: Univerza v Mariboru, Univerzitetna založba, 2021. Str. 3-31. ISBN 978-961-286-549-8. DOI: 10.18690/978-961-286-549-8. [COBISS.SI-ID 90887683]
BOŽINOVSKI, Biljana. English for tourism professionals 3: study materials for year 2 (semester 1): professionally oriented bachelor programme ‘Modern tourism practices’ = Angleščina za turistično stroko 3 : študijsko gradivo za 2. letnik (1. semester): visokošolski program 1. stopnje ‘Sodobne turistične prakse’. Brežice: Fakulteta za turizem, 2022. 87 str., ilustr. https://estudij.um.si/. [COBISS.SI-ID 123921155]
Slovar borzne terminologije. BOŽINOVSKI, Biljana. Kamnik: Amebis, 2022-. Zbirka Termania. ISSN 2820-4050. https://www.termania.net/slovarji/143/slovar-borzne-terminologije. [COBISS.SI-ID 101019651]
BOŽINOVSKI, Biljana. English for tourism professionals 3: study materials for year 2 (semester 1): professionally oriented bachelor programme ‘Modern tourism practices’ = Angleščina za turistično stroko 3 : študijsko gradivo za 2. letnik (1. semester): visokošolski program 1. stopnje ‘Sodobne turistične prakse’. Brežice: Fakulteta za turizem, 2022. 87 str., ilustr. https://estudij.um.si/. [COBISS.SI-ID 123921155]
Slovar borzne terminologije. BOŽINOVSKI, Biljana. Kamnik: Amebis, 2022-. Zbirka Termania. ISSN 2820-4050. https://www.termania.net/slovarji/143/slovar-borzne-terminologije. [COBISS.SI-ID 101019651]